Лимарев В.Н. Книги писателя Лимарева В.Н.

 

«Дао-Дэ Цзин» это ВЕЛИКОЕ ПОСЛАНИЕ ПОТОМКАМ**

 

 

Опубликовано, читайте книгу: "Эволюция жизни во Вселенной":  http://evolution-of-life.LimarevVN.ru

 

 

«Постижение ДАО ведёт к бессмертию»

                     (Хуай Нань-цзы философ 2 век до н.э.)

 

Главная категория даосизма –дао («путь») – понимается как всеобщий закон природы, как первопричина всего сущего, как источник явлений материальной и духовной жизни. Дао является собой как бы общее понятие о закономерностях развития  мира. Все, что существует, произошло от Дао, чтобы затем, совершив оборот, снова в него вернуться. Дао не только первопричина, но и конечная цель и завершение бытия.

Задача человека –познать Дао, встать на путь «естественности, под которым понимается «гармония мира».

( В.Я. Сидихменов «КИТАЙ: страницы прошлого».)

 

  • ВЕЛИКОЕ ПОСЛАНИЕ ПОТОМКАМ ** - это информация из предыдущего цикла существования Вселенной.
  • Афоризм. Лао Цзы

    Существовал ли философ Лао-цзы, доподлинно не известно. Безусловно, ничто не терпит пустоты, и, естественно там, где нет прямых доказательств, их место занимают домыслы, легенды. То, что именно человек передал людям бессмертное произведение  Дао-дэ цзин «Трактат о пути и потенции» (добродетели) факт не вызывает сомнения. Человечество должно было получить от Высших сил этот документ, так как это письмо людям, ныне живущим на земле, от их далёких потомков должно сыграть важную роль в жизнедеятельности человечества.

    В этом письме наши далёкие потомки, жившие в предыдущем цикле Метагалактики, хотели донести до нас правду об основных принципах нормального функционирования разумной жизни во Вселенной. Они хотели кратко описать путь, который должно пройти разумное начало во Вселенной, с начала возрождения до его конца, и какими принципами должен руководствоваться Высший Разум, осуществляющий руководство биологической жизнью на планете. И, нам их потомкам, они хотели сказать, что те принцы, которые заложены в системе управлением человечеством, есть единственно правильные, и их правильность подтверждена существованием разумной жизни во множестве циклов Метагалактики. Разумная жизнь во Вселенной и существует потому, что основная цель разумной жизни не дать угаснуть жизни, и основная деятельность Высших Сил направлена на сохранение разумной субстанции во Вселенной.

    Передо мной трактат Дао-дэ цзин в переводе Б.Б. Виногродского. Я внимательно вчитываюсь в текст документа и пытаюсь вникнуть в его содержание. С первых строк я осознаю, что трудность его восприятия вполне естественна. Прежде чем появиться на моём столе,  первоначальный текст должен был претерпеть несколько преобразований. Текст искажен из-за множества переводов и толкований, проникли в текст паразитные шумы в виде описок и неквалифицированных дополнений.

    Путь текста от создателя до потребителя:

    1 этап. Наши далёкие потомки, для передачи нам, подготовили текст, тщательно определив значение каждой мысли в нём.

    2 этап. Для передачи текста нам он был зашифрован и включен в общую программу жизнедеятельности Высшего Разума («НЕЧТО»). При этом мог быть незначительно искажен первоначальный смысл документа, хотя бы, потому что документ был уменьшен в объёме и упрощён.

    3 этап. В нужный момент деятельности Высшего Разума документ был восстановлен, и адоптирован к существующим условиям; то есть,  упрощен, чтобы улучшить его восприятие человечеством, находящимся на опредёленном уровне развития.  Перевёдён текст на китайский язык. Всё это могло серьезно исказить первоначальный смысл текста.

    4 этап. Мудрец Лао-цзы получив текст от Высшего разума, как мог, переделал его для облегчения понятия своих соотечественников. Внёс в текст пояснения, и дополнил «яркими примерами».

    5 этап. Его последователи, люди, так же не глупые, иногда грешили тем, что неясные места подправляли в соответствии со своим представлением о мироустройстве. Не ясные места толковали по-разному и, наконец, в тексте остались наиболее доступные для понимания китайца фразы, порой не связанные логически друг с другом.

    6 этап. Переводчик на русский язык адоптировал текст для понимания его русским читателем.

    Теперь перейдём непосредственно к тексту и попытаемся выделить его логическую часть, отделив и отбросив шумы, т. е. наслоения времени.

     

    № 4 (четвёртый чжан)

     

    1)      Текст согл. переводу:

    В середине пульсации происходит функционирование Пути.

    Невозможно, чтобы случилось заполнение.

    В бездонности своей он –

    Будто бы прародитель мириад сущностей.

    Затупляет их остроту.

    Разрубает их путы.

    Смягчает их слияние.

    Объединяет их прах.

    В прозрачности своей он –

    Будто бы возможность существования.

    Сущность моя не знает, чьё это порождение.

    Предшествует первопорядку всех образов.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Мы не знаем, кто и когда создал этот мир, что предшествовало, что было первоворядком при создании существующей действительности. Вселенная пульсирует, и при её пульсации только в середине активного её периода, во время прозрачности Вселенной возможна жизнь. Невозможно, чтобы жизнь существовала на протяжении всего периода существования Вселенной. После периода прозрачности наступает период сжатия Вселенной, и мириады сущностей обречены на уничтожение, любые попытки продлить существование, обречены на провал. Вселенная, создавшая мириады сущностей, разрушает их, преодолевается их сопротивление слиянию и происходит слияние праха.

     

    № 25 (двадцать пятый чжан)

     

    1)      Текст согл. переводу:

    Вещь в наличии формируется из бесформенного завихрения.

     Рождается прежде  Неба-Земли.

    В беззвучности и безмятежности.

    Стоит независимо, не изменяясь.

    Движется в циклах, не погибая.

    Так можно осуществлять порождающее начало Поднебесной.

    Сущность моя не знает этому имени.

    Обозначим его знаком «Путь».

    Постараюсь подобрать ему имя, определим его как «великое».

    Великое определим как преходящее.

    Преходящее определим как далекое. Далёкое определим как обратное.

    Путь – великий.

    Небо – великое.

    Земля  - великая.

    Человек – тоже великий.

    Среди сфер есть четыре «великих», а человек из них занимает первое место.

    Для человека образец – Земля.

    Для Земли образец – Небо.

    Для неба образец - Путь.

    Для пути образец – самопроизвольная естественность.

     

    2)      Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Прежде, чем рассказать о мироустройстве и основных принципах существования жизни во Вселенной, нужно определить, как мы назовём изменяющуюся во времени разумную жизни во Вселенной.

     Наиболее удачное название - «ВЕЛИКИЙ ПУТЬ».

    Почему «ВЕЛИКИЙ?

    Потому что, изначально, осознаём значимость происходящего. Принимаем как основной постулат, или аксиому, следующие утверждения:

    Путь – великий.

    Небо - великое.

    Земля  - великая.

    Человек – тоже великий.

    Самое значимое, из перечисленных утверждений,  утверждение о Человеке.

    Человек - это ключевое звено в существовании жизни во Вселенной.

    Нет более важной задачи, как сохранения разумной жизни во Вселенной.

    Разумная жизнь во вселенной существует циклично, видоизменяясь во времени. Эти циклы  существуют благодаря естественной природе вещей, из-за цикличности существования Вселенной. Благодаря цикличности своего существования разумная жизнь во Вселенной не погибает. Жизнь на Земле, управляется Высшим Разумом в соответствии с открытыми законами естественного возрождения и развития жизни. Человек должен жить в соответствие с этими законами, и для него должно быть образцом то, что открыто и переосмыслено множеством поколений живших до него «людей».

    Расскажем о возникновении жизни после перерождения Вселенной. После возникновения  Вселенной; в начале нового цикла, - все пространство безжизненно, «безмятежно», «беззвучно».

     

    № 21 (двадцать первый чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Всеобъемлющий характер  Потенции пространства определяется лишь тем, что вытекает из Пути.

    Путь реализации в вещах лишь как мерцание, лишь как трепетание.

    Вот трепетание, вот мерцание.

    А в сердцевине –наличие образа

    Вот трепетание, вот мерцание.

    А в сердцевине наличие вещи.

    Вот мрак, вот тьма.

    А в сердцевине –наличие семени.

    Его семя является совершенно сущим.

    А в сердцевине наличие веры.

    С древности до современности имя его не исчезает.

    Тем самым он проявляется как прародитель множеств.

    Откуда же известно сущности моей, что таковым является прародитель множества?

    Через это.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Но в безжизненном пространстве есть источник жизни – это «НЕЧТО». Внешнее «НЕЧТО» отличается от окружающей мертвой природы тем, что от него исходит «трепетание» и «мерцание». «НЕЧТО» обладает огромной Потенцией, возможностью, которая вытекает из «ВЕЛИКОГО ПУТИ». Главное, что находится в сердцевине «НЕЧТО» –это информация о жизни, которую должно возродить «НЕЧТО». Для возрождения жизни внутри «НЕЧТО» находятся необходимые вещи и инструкция по пользованию вещами, или точней программа действий в момент активизации и механизм позволяющий реализовать эту программу. В мозговом центре содержатся также образы, информация об окружающей действительности.  Но главное, что внутри «НЕЧТО», это семя. Семя является совершенной программой по возрождению жизни во Вселенной. И, что важно, в сердцевине «НЕЧТО» - это вера в возможность реализации программы. Пока программа не реализована «НЕЧТО» – Высший Разум существует. Высший Разум и является прародителем существующей действительности, во всех её проявлениях. Во всей существующей действительности есть его незаметное участие.  О значении «НЕЧТО» Вы узнали через переданный Вам трактат.

     

    № 1 (первый чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Постоянный Путь составляется из возможности выбора пути и невозможности выбора  Пути.

    Постоянное имя составляется из возможности выбора имени и невозможности выбора имени.

    Отсутствием именуется начальное действие Неба-Земли.

    Наличием именуется рождение-материнство мириад сущностей.

    Стремлением к постоянному отсутствию осуществляется созерцанием тончайшей тайны. Стремление к постоянному наличию осуществляется созерцанием его внешнего проявления.

    Эта пара представляет собой общность исхода при различии наименования.

    Если определить вместе, то это будет непостижимая тайна.

    Пытаясь проникнуть в эту тайну, придёшь только к тайне.

    Это врата для появления множества тончайших начал.

     

     2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Когда «НЕЧТО» активизируется в какой-то точке Вселенной первый вопрос, который ему приходится решать для осуществления своей программы, - это о возможности реализации программы в данных условиях. Оно обследует конкретные объекты, и принимает решение о возможности возрождения биологической жизни в данных условиях, на конкретной планете, в зависимости от множества сущностей или параметров. Пригодна ли планета  к возрождению на ней жизни вопрос сложный, и попытка постичь его приводить всё к новым и новым вопросам. Для принятия решения о дальнейшей деятельности на этой планете нужно иметь информацию о множестве тончайших началах, то есть обо всех изначальных параметрах характеризующих данную планету, об её массе, о наличие основных элементов, их процентном содержании и так далее, и так далее.

     

    № 14(четырнадцатый чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Смотрю на него не вижу

    Называю его тончайшим.

    Слушаю его и не слышу-

    Называю его тишайшим.

    Ловлю его, но схватить не могу –

    Неуловимым его нареку.

    Триаду этих слов объяснить не дано:

    Хаотична она и едина.

    Её верх не освещен, её низ не затемнен.

    Тянется-вьется, но назвать нельзя,

    Вновь возвращается к отсутствию сущего она.

    Потому говорят: безвидный облик, невещный образ.

    Поэтому говорят: туманное и смутное.

    Не вижу конца, когда следом за ней спешу.

    Держусь за древний Путь-Дао.

    И так управляю сущим ныне.

    Могу постичь древнее первоначало.

    И устами Дао-Пути его называю.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Управляет «НЕЧТО» всем сущим на земле посредством «Фантомов», которые имеют электромагнитную природу. Фантомы - глаза, уши, руки, уста «НЕЧТО». Характеристика электромагнитного Фантома дана исчерпующая (см. основной текст).

     

    № 42 (сорок второй чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Путь рождает один.

    Один рождает два.

    Два рождает три.

    Три рождает мириады сущностей.

    Для мириадов сущностей то, что давит на спину, Инь, а что обнимает спереди, Ян.

    Через среднее дыхание осуществляют гармонию.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Путь рождает «НЕЧТО».

    (Человечество в конце своего развития создает «НЕЧТО»)

    «НЕЧТО-1», просуществовав в виде «ЯЙЦА», - источника жизни, миллиарды лет,  активизируется при благоприятных условиях, и появляется самоорганизующееся «НЕЧТО-2», которое я называют Высший Разум.

    Высший Разум для своей деятельности создает третью сущность «Фантомы», благодаря которым создаются мириады сущностей. Мириады сущностей типа Инь и типа Ян, которые характеризуют противоположные качества. При взаимодействии Инь и Ян, при их сбалансированности и возникает гармоничный мир.

     

    № 2 (второй чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    В Поднебесной всегда, узнав о красоте, начинают осуществлять красивое.

    И вот – уже безобразное.

    Всегда, узнав о совершенствовании, начинают осуществлять совершенствование.

    И вот – уже не совершенствование.

    В контакте наличия и отсутствия происходит рождение.

    В контакте трудного и лёгкого происходит становление-завершение.

    В контакте длинного и короткого появляется форма.

    В контакте высокого и низкого происходит потеря равновесия.

    В контакте звука и голоса осуществляется согласие.

    В контакте переднего и заднего появляется следование.

    Человек мудрости пребывает в осуществлении отсутствия.

    Таково его дело.

    Совершает действия без пояснения словами.

    Таково его учение.

    Ведь мириады сущностей совершают работу, а нет оформления в словах.

    Происходит рождение, а нет обладания.

    В осуществлении нет отождествления.

    При успешном завершении нет пребывания в этом.

    А коли, нет пребывания, то и нет исчезновения.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Та деятельность, к которой приступает «НЕЧТО», или будем это называть Высшим Разумом, по своей сути значимо и прекрасно. Высший Разум создает прекрасный мир. Но прекрасное не может существовать, если рядом нет безобразного. В этом смысл создаваемой жизни, в единстве противоположностей.

    Высший Разум начинает совершенствовать зарожденную им жизнь, но при совершенствовании появляются несовершенные формы жизни, безобразное их отношение к миру, в котором они появились. И тогда, начинает упорная работа Высших Сил по совершенствованию созданного им мира. В контакте наличия и отсутствия происходит рождение нового мира. Постоянно сверяется Высший разум с эталоном, который ему предоставили наши далёкие предки, и создает то, что отсутствует в созданном им мире.

    Становление и завершение  задуманного иногда происходит весьма легко, но иногда, при этом, приходится преодолевать значительные трудности.

    Решать приходится множество задач:

    О размерах и форме  создаваемого объекта (животного, растения и т.д.)

    О равновесии его по отношению к прочим созданным объектам.

    Так же важно, чтобы все качества вновь созданного объекта, например  животного, хорошо в нем сочетались.

    При проверке, апробировании объекта в его жизненном проявлении, происходит сверка полученного  результата с эталонным. При несоответствии с эталоном идет дальнейшее совершенствование объекта. В достижении задуманного, - создать отсутствующие формы, великая мудрость Высшего Разума. Такова деятельность Высшего Разума.

    Высший Разум совершает действия без пояснения словами сути происходящего. Таков принцип его деятельности.  В результате его деятельности мириады сущностей совершают работу, и эта деятельность не описывается, не оформляется в словесном выражении.

    Суть деятельности Высшего Разума в создании, возрождении жизни во Вселенной, а не в обладании миром.

    Высший Разум создает мир, но не отождествляет себя с созданным. В этом великая мудрость и великое бескорыстие Высшего Разума, так как при завершении своей работы в созданном мире ему не будет места. Высший Разум не пребывает в этом мире, и его исчезновение никак не отразится на жизнедеятельности человечества, он умрёт, исчерпав свою программу.

     

    Афоризм Ла-Цзы

    № 6 (шестой чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Если движется дух по долинам, то нет смерти.

    Это определяется:

    Мистическая женственность.

    Врата. Ведущие в мистическую женственность,

    Это определяется:

    Корень Неба-Земли

    В движении –ниточки тонкой, на гране существования.

    Применяя, никогда не натягивай.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Создание жизни на Земле это мистическая женственность.

    Её выполняют посланцы Высшего Разума  «Фантомы» (духи).

     В развитии жизнь постоянно балансирует  на гране существования, и поэтому не нужно торопить развитие жизни, она, как тонкая нитка может оборваться.

     

    № 34 (тридцать четвёртый чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    В разливе Великого пути можно быть и слева, и справа.

    Мириады сущностей, отождествляются с этим, рождаются, –живут, не обрекаясь при этом в слова.

    Успех дела не в прославлении наличия.

    Одевай и вскармливай мириады сущностей, но не осуществляй роль хозяина.

    Устремляясь к постоянному отсутствию, можешь прославляться в малом.

    Мириады сущностей приходят, но не осуществляют роль хозяина.

    Можешь прославиться в великом.

    Так до конца не возвеличивай себя в осуществлении.

    Можешь реализовать своё великое.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Безусловно,  в осуществлении задуманного могут быть варианты. Великий Путь не предусматривает жесткое следование выверенным правилам. Отклонение могут быть как во внешнем облике созданных форм жизни, так и, по сути. Главное, чтобы эти отклонения не выходили за определенные рамки.

    Создаются и вскармливаются мириады сущностей. Могут быть созданы мириады сущностей, но они не станут основой для задуманного.  Не следует оставаться на достигнутом и продолжать поиск. Постоянный поиск, и истина может быть в малом, и тогда откроется возможность реализовать «Великое».       

     

    № 32 (тридцать второй чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Постоянство пути - в отсутствии имени.

    Первозданную целостность даже в малом никто в Поднебесной не может заставить служить себе.

    Удельные князья и правители, если способны руководствоваться этим, тогда мириады сущностей сами стремятся следовать их воле.

    Образуется контакт между небом и землёй, в результате чего выпадают медовые росы.

    Начало систематизации – это наличие имен.

    Имя и есть приближение к наличию.

    И здесь нудно уметь вовремя остановиться.

    Умеешь остановиться, значит, не подвергаешь жизнь опасности.

    Чтобы образно определить Путь в пространстве Поднебесной, уподобим его потокам в долинах, стремящимся в пространство рек и морей.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Постоянство Высшего Разума в том, что он следует в соответствие с намеченным путём - в его целеустремлённости, которая определяется невозможностью отступиться от движения к намеченной цели. Никто не может заставить служить себе Высший Разум, изменить его первозданную целостность. Единственный и правильный путь это следовать воле Высшего разума, и если правитель руководствуется этим, тогда мириады сущностей подчиняться воле руководителя. Образуется контакт между Небом и Землей, и «выпадают медовые росы».

    Начало создания человеческой цивилизации предполагает, наличие выдающихся людей – личностей, которые своей деятельностью создают цивилизацию. Но здесь важно умение Высшего Разума вовремя остановить личность, умение контролировать деятельность личностей. Умеешь вовремя остановить личность, чтобы не подвергать опасности  задуманное дело.

    Деятельность Высшего Разума, при осуществлении задуманного можно сравнить со стремлением потокам воды в долинах стремящимся в пространство рек, и рек стремящихся в пространство океана.

     

                 № 36 (тридцать шестой чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Стремишься сжать –

    Необходимо сильно растянуть.

    Стремишься ослабить –

    Необходимо сильно укрепить.

    Стремишься  разрушить –

    Необходимо сильно возвысить.

    Стремишься завладеть -

    Необходимо сильно дать.

    Просветление в тончайшем.

    Мягкое слабое побеждает твёрдое и сильное.

    Рыбу нельзя вытаскивать из пучины.

    Функциональные инструменты управления обществом нельзя показывать народу.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Управление человеческим обществом очень сложный процесс и порой приходиться часто вмешиваться в происходящие процессы. При этом весьма важно, чтобы люди не знали об инструментах управляющих обществом.

     

    № 8 (восьмой чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Продвижение к совершенству подобно воде.

    Вода в своем совершенстве приносит пользу мириадам сущностей, не соперничая при этом.

    Она находится в местах, которые неприятны множеству людей.

    Она близка Пути.

    Пребывание совершенствуется землёй.

    Сердце-сознание совершенствуется бездонностью.

    Сопричастность совершенствуется контактностью.

    Речь совершенствуется верой.

    Управление совершенствуется порядком.

    Ситуация-дело совершенствуется энергией-возможностью.

    Движение совершенствуется временем.

    И если только не соперничаешь, тогда отсутствие просчетов.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    При движении человечества к совершенству,  управление Высшего Разума подобно воде, которая всесуща, и отдельные части которой не соперничают друг с другом.

    Контакт Высшего Разума с человечеством непрерывен, Высший Разум сопричастен ко всему, что происходит на земле. Управление совершенствуется по мери наведения порядка на земле. В зависимости от ситуации, в меру своих возможностей, происходит вмешательство. Нельзя ничто изменить сразу, и процесс растянут во времени, если ситуация развивается в заданном направлении это говорит об отсутствии просчетов. Огромное количество вариантов  совершенствования общества, и сердце-сознание (интеллект и знание) должны подсказать Высшему Разуму правильный путь развития.

     

    № 51 (пятьдесят первый чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Путь порождает это.

    Потенция накапливает это.

    Сущность - вещи  оформляет это.

    Это дает.

    Из мириад сущностей нет не почитающих Путь и не возвышающих Потенции.

    Почитание пути и возвышение потенции делается не  по чьему-то наставлению, а является самопроизвольной естественностью постоянства.

    Путь порождает это, потенция накапливает это, взращивает это, питает это, распределяет это, регулирует это, покрывает это.

    Порождая, не вступая в отношения обладания.

    Осуществляя, не отождествляйся.

    Возрастая, не главенствуй.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Высший Разум в соответствии с программой возрождает жизнь.

    В соответствии с имеющимся в нём потенциалом совершенствует жизнь и человечество, и создает  потенциальные возможности человечества для созидания.

    В соответствии с полученными знаниями о мироустройстве формируют перед человечеством его  задачи.

    Обладая полученными знаниями, при завершении путь своего развития, человечество создает «НЕЧТО».

    Почитание Великого Пути не делается по чьему-то наставлению, она естественна, и «НЕЧТО» создается не для обладания им, не для возвеличивания себя, а для выполнения естественного постоянства.

     

    № 7 (седьмой чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Небо длит.

    Земля продолжает.

    Небо-земля потому и способно длить и продолжать, что живут не сами по себе.

    Способны длить жизнь.

    Человек мудрости помещает свою личность позади, а его личность оказывается впереди.

    Он отстраняется от своей личности, а личность сохраняется.

    Именно через отсутствие личных устремлений он способен осуществить свои личные устремления.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Только в единстве действий Высшего Разума и личностей возможно продолжение жизни на Земле и  во Вселенной. Личность действует бескорыстно, осуществляя свое Великое предназначение.

    Великая мудрость заключается в том:

    Именно через отсутствие личных устремлений, он способен осуществлять личные устремления.

     

    № 48 (сорок восьмой чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Осуществляя учение,

    Ежегодно прибавляют.

    Осуществляя Путь,

    Ежегодно убавляют.

    Убавляя ещё и от убавления, достигают отсутствие осуществления.

    В отсутствии осуществления отсутствует не-осуществленное.

    Овладение нисхождением Небес, будь постоянно в отсутствии ситуаций.

    Когда же возникает состояние наличия ситуаций, это недостаточно для овладения нисхождением Небес.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Человечество, совершенствуется, познавая окружающий мир. Познавая законы природы человечество приобретает могущество. При этом постепенно исчерпывается функции Высшего Разума. По мери взросления человечества стареет Высший Разум. В конечном итоге, Высший Разум прекратит своё воздействие на человечество, но останется еще не осуществленное. Задача человечества осуществить неосуществлённое.

     Человечество овладеет знаниями о Пути.  Зная о Пути человечество не должно ждать, когда наступит ситуация невозможности жить во Вселенной, и готовиться к моменту, когда начнется разрушение Метагалактики заранее.

     

    № 23 (двадцать третий чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Рассеянность в словах –это самопроизвольная естественность в природе.

    Ураганный ветер не длиться всё утро.

    Проливной дождь не идёт до конца дня.

    Кто осуществляет это?

    Небо-Земля.

    Даже Небо-Земля не способны сделать их долгими.

    Что уж тут сравнивать с человеком?

    Если в ситуации действуешь, исходя из пути, тогда отождествляешься с Путем.

    Если действуешь, исходя из потерь, тогда отождествляешься с потерей.

    Когда отождествляешься с путём, тогда Путь радуется, обретя тебя.

    Когда отождествляешься с Потенцией, тогда и потенция радуется, обретя тебя.

    Когда отождествляешься с потерей, тогда и потери радуются, обретя тебя.

    Если в тебе недостаточно веры, то бытие не верит в тебя.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Следуй самопроизвольной естественности в природе. Ничто не вечно. Даже Высший Разум не способен остановить естественных ход событий, изменить законы, управляющие Вселенной, не сможет сделать это и человек, какого могущества он бы не достиг. Остается либо смериться со своей судьбой, либо действовать в соответствии с Путем. Действуя, в соответствии с Путем, человек обретет смысл жизни, и радость в жизни. Действуя в соответствии с Путем, нужно верить в возможность осуществления задуманного.

     

    № 52 (пятьдесят второй чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    При наличии начала в Поднебесной тем самым осуществляется материальная функция Поднебесной.

    Когда же постигают свою материальную функцию, тогда узнают о своей детской функции.

    Узнав свою детскую функцию, возвращаются к тому, чтобы руководствоваться своей материальной функцией.

    Тело исчезнет, а не погибнешь.

    Закрываешь свои отверстия; запираешь свои врата.

    До окончания тела не будет напряжения.

    Открывай свои отверстия:

    Улаживаешь свои дела-ситуации.

    До окончания дела не будет избавления.

    Видение малого выражает ясность.

    Руководство слабостью выражает силу.

    Применяй свой свет.

    Возвращаясь. Приходи к своей ясности.

    Отсутствует беда утраты тела.

    Это определяется:

    Постоянство преемственности.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Вы узнали, что существовало начало нашего Мира, узнали о том, что на новом цикле Метагалактике жизнь во Вселенной была возрождена. Вы узнали, что Вселенная должна пережить катастрофу, и жизнь во Вселенной должна угаснуть. Вы должны знать, что на человечества возлагаются материнские функции. Вы должны продолжить жизнь во Вселенной, это Ваш долг. Руководствуйся своей материнской функцией. Вы должны узнать: как можно возродить жизнь во Вселенной, и каким будет ваш  «ребенок».

    Созданное «НЕЧТО» будет иметь внешнюю оболочку, которая погибнет при катастрофе Вселенной. Тело исчезнет, а «НЕЧТО» не погибнет. Оно закроет все выходы соединяющие «НЕЧТО» с окружающим миром. До окончания неблагоприятного периода в «НЕЧТО» не будет напряжения, оно не будет подавать признаков жизни, но при благоприятных условиях отверстия соединяющие его с окружающим миром откроются и «НЕЧТО» начнет функционировать. «НЕЧТО начнет изучать ситуацию, в которой оно оказалось. Функционировать «НЕЧТО» будет пока не выполнит всю заложенную в нем программу. Начнет свою деятельность с изучения окружающей среды, и будет определять возможность воздействия на окружающую среду, применяя заложенную в нем энергию-силу. Для изучения отдаленных участков будет применять свет (фантомы), которые, возвращаясь, будет приводить к ясности об окружающем мире.

    То, что тело (внешнюю оболочку) «НЕЧТО» потеряло, не имеет большого значения, оно должно быть сконструировано так, чтобы могло выжить в самых неблагоприятных условиях.

    Так осуществляется преемственность между человеческой цивилизацией погибшей  во время сжатия Вселенной и вновь возродившейся.

     

    № 40 (сороковой чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    От обратного –таково движения Пути.

    От слабости –таково применение Пути.

    В Поднебесной мириады сущностей рождаются в наличии.

    Наличие рождается в отсутствии.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

     При осмысливании программы, которая будет заложена человечеством в «НЕЧТО», нужно исходить от обратного; что, в конце концов, должно создать «НЕЧТО» в следующем витке перерождающейся Вселенной. Затем определять Путь реализации задуманного. Разбив на этапы Путь, нудно определить какие результаты должны быть, достигнуты на этих промежуточных остановках. Нужно заложить в программу «НЕЧТО» принцип, который бы позволял корректировать свои действия от обратного, сверяя достигнутые результаты с эталонными.

    Направление же деятельности «НЕЧТО», - от простого к сложному. К постепенному возрождению мириад сущностей.

     

    № 5 (пятый чжан)

     

    1)Текст согл. переводу:

    Небо-Земля не вступают в контакт.

    Из мириад сущностей они делают соломенную собаку.

    Человек мудрости не вступает в контакт.

    Из ста родов он делает соломенную собаку.

    Пространство Небо-Земля можно уподобить кузнечным мехам.

    При опустошении не истощается.

    Приводит в движение, а выходит ещё больше.

    Избыточность в речах источает возможность чисел.

    Лучше всего удерживаться срединности.

     

    2)Корректировка, в соответствии с моим мировосприятием.

    Небо-Земля осуществляют бесконтактную передачу информации во вновь возрождающуюся Вселенную. Развитое человечество создает новую цивилизацию, уже прекратив своё существование.

    Цивилизация, обреченная на гибель, подобна кузнечным мехам, которые своими действиями являются катализатором при возникновении жизни через миллиарды лет в благоприятных для возникновения жизни условиях.

    Мириад сущностей должны они вместить в «НЕЧТО»; информация избыточна, и её невозможно передать в далёкое будущее посредством «НЕЧТО». В этом случаи лучше всего держаться середины, убрав избыточную информацию, оставив только достаточную для возрождения новой человеческой цивилизации.

     

     Вот, собственно, эти 19 параграфов и заключают в себе послание из далёко прошлого.

    Остальные 62 параграфа, суть поздние вставки или искаженные до неузнаваемости, и тем самым утраченные для человечества сообщения. При внимательном прочтении текстов можно заметить, что авторов у этого произведения много.

     Среди желающих  увековечить свои мысли, были:

     почитатели учения Конфуция,

     люди, разделяющие буддийское мировосприятие,

    и просто демагоги. 

    Хотелось обратить Ваше внимание на более интересные из высказываний. Подражатели Конфуцию:

    1.       Если не воспевать умелость, тогда народ не соперничает. (Джан №3)

    2.       Если не придавать ценность трудно достающимся товарам, тогда народ не будет воровать (Джан № 3)

    3.       Если в богатстве и знатности загордишься, сам себе создаешь проблемы на будущее. Приходит успех – личность отступает. (Джан №9).

    4.       К почестям и позору относись, как к тревожному предупреждению. (Джан №13).

    5.       Будь осторожен и цени свои слова.

    Успехи достигнутся и дела совершаться. (Джан №17).

    6.       Основывайся на том, что является плодом, и не пребывай в том, что является цветами. (Джан №38).

    7.       Посредством нормального  упорядочивают государство.

           Посредством аномального применяют оружие. (Джан №57).

    8.       Порядок в большом государстве отражается в приготовлении мелкой рыбёшки. (Джан №60).

    9.       Красивые слова подходят для базаров. (Джан № 62).

    10.    Дерево толщиной в обхват рождается из тончайшего тростника. (Джан № 64).

    11.    Совершенствуйся в битве с противником, не вступая в контакт. (Джан №68).

    12.    Если народ не боится власти, тогда прейдет другая власть. (Джан №72)

    13.    Храбрость в смелости ведет к гибели.

          Храбрость в не-смелости ведет к жизни. (Джан №73).

    14. Если народ не боится смерти, то, что его смертью пугать? (Джан №74)

     

    Приверженцы буддийских взглядов.

    1.       Наличие – посредством этого осуществляют использование плодов. (Джан №11).

    2.       Стремись к приделу пустоты. Стремись удержать состояние покоя. (Джан №16).

    3.       Уменьши корысть. Ограничивай желания. (Джан №19)

    4.       Покой является владыкой подвижности. (Джан № 26)

    5.       Человек мудрости отвергает крайность, излишество, полноту. (Джан №29)

    6.       Высшее осуществляется безмятежностью и бесстрастностью. (Джан №31).

    7.       Осознавший людей познает.

    Осознавший себя просветляется.

    Побеждающий людей – обладает силой.

    Побеждающий себя – становится сильным. (Джан №34).

    8.       Предельно мягкое в Поднебесной, опережает в гонке предельно твёрдое. (Джан№ 43)

    9.       Коль много накопишь, то много исчезнет.

    Зная достаточность не прострамишься. (Джан №44).

    10.    Осознание достаточности достаточного – это постоянная достаточность. (Джан №46).

    11.    Твёрдость и сила – это попутчики смерти.

    Мягкость и слабость. (Джан №76).

    12.    Через слабость побеждают силу. (Джан №78).

    13.    Верные речи не красивы.

    Красивые речи не верны.

    Совершенствующийся не рассуждает.

    Рассуждающий не совершенствуется.

    Знание – это не эрудиция.

    Эрудиция – это не знание.

    Человек мудрости не накапливает.

    Чем больше он делает для других, тем больше у него в наличии для себя.

    Отдавая другим, а умножаешь себе.

    Путь Небес приносит пользу, а не вред.

     

    21 Декабря 2000 г.

     

    Примечание автора (Лимарева В.Н.):

     

    Афоризм. Лао Цзы

     «Дао-дэ цзин» это ВЕЛИКОЕ ПРОСЛАНИЕ ПОТОМКАМ**  я написал в конце 20 века, после изучения трактата Лао Цзы: «Дао-дэ цзин».

    Предполагая, что работа не будет воспринята, как научный труд, а как плод моей фантазии, я посчитал, что публикация этой работы преждевременна.  Я публиковал отдельные части работы, как ВЕЛИКОЕ ПРОСЛАНИЕ ПОТОМКАМ**  в расчете, что проявится у читателей интерес к данному исследованию и возникнут вопросы о первоисточнике. Но вопросов не возникло за двенадцать лет, которые  ВЕЛИКОЕ ПРОСЛАНИЕ ПОТОМКАМ**   доступно читателю на моих сайтах.

    За двенадцать лет  не было ни одного письма от читателей по данному вопросу.

    Это утвердило меня в понимании того, что информация, которую я передаю  читателям, преждевременна, т.е. не актуальна для большинства современных людей. Они погружены в решение меркантильных проблем и их мало волнуют проблемы глобального порядка или эти ограничения естественны, т.е. в соответствии с ДАО.

    ДАО –это подтверждение «Теории эволюции жизни во Вселенной».

     

    9 октября 2013 года

  • Теория эволюции жизни во Вселенной.
  • главная